总文献量: 40篇会议类型: 国内会议会议地点: 太原主办单位: 南京大学会议日期: 2008-10-11
文章浏览
一种新的“回译”现象--从Moment in Peking到《京华烟云》
翻译的两条根本原理与翻译教学
在结构与解构之间--重新审视中国传统译论的理论建构价值
西学汉译的本质特征
鲁迅“硬译”论的旅行:历史转移与启示
中国现当代小说的英译和传播中存在的问题
论我国英汉学习词典例证翻译中几个需要改进的方面
逻辑悖论之于中国译学建设的意义
从“文章正轨”看中西译论的不同传统
回眸近10年中国译界学者之研究
翻译与创作的融通--以林语堂的双重身份为例
文化基因的惯性力量与美国华裔文学作品的翻译--兼评《喜福会》新旧两译本的中华文化翻译
论读者接受与翻译手段之关系
汉英翻译教学中的英文思维与英文写作意识培养
胡适对梁实秋翻译《莎士比亚全集》的影响
传教士典籍翻译与欧洲汉学
西方翻译研究的语境化思潮述评
论翻译标准对译者主体的规约
论翻译中的“言、象、意”
- 1
- 2