会议专题

论翻译中的“言、象、意”

  “言”“象”“意”的关系是所有语言的共性。“象”是言至意的桥梁。语言交际是由语义结构激活的交际模式来实现的。跨文化交际的翻译其实是不同语言交际模式之间相互博弈的过程和结果。交际模式承载生活体验,体现交际功能,在翻译中的取舍直接影响翻译目的的实现程度。

翻译理论 语言文化 交际模式

王斌

上海理工大学

国内会议

2008中国翻译理论研究高层论坛

太原

中文

417-427

2008-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)