中国现当代小说的英译和传播中存在的问题
本文主要揭示了中国现当代小说的英译和传播中存在的问题,从现象的提出开始,以勒弗维尔的改写理论为框架,归纳总结了中国现当代小说的英译和传播中存在的三个主要问题,分别是赞助人,诗学和自然语言,并结合中国现当代小说英译的首席翻译家葛浩文的翻译思想和实践,简要探讨了译者应该完成的几个主要任务。明确了现当代中国作品,尤其是小说的翻译,首先应该注重的是文学性的保留和传达。
小说作品 文学翻译 文化传播 译者任务
郑贞
解放军理工大学
国内会议
太原
中文
377-389
2008-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)