逻辑悖论之于中国译学建设的意义
在翻译过程中,译者往往面临可译与不可译、归化与异化等诸多选择。这些选择在逻辑层面上蕴涵着两类合理的悖论:语言悖论和文化悖论。语言悖论主要指可译与不可译之间的二律背反关系——这是中西翻译理论所须面对和研究的共性悖论。文化悖论指中西翻译理论在各自建构过程中所持文化立场之间的二律背反关系;这一悖论与文化属性相关,更值得人们关注。本文认为,悖论是翻译过程研究中的恒常现象。翻译研究领域中的文化悖论赋予中西翻译理论各自“正确”内涵以及相对身份;处于悖论状态的中西翻译理论均为不完备系统。这是中国译学研究所应秉持的治学立场。
逻辑悖论 语言悖论 文化悖论 翻译理论
张思洁
中北大学
国内会议
太原
中文
36-46
2008-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)