会议专题
会议专题
>
第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
总文献量: 50篇
会议类型: 国内会议
会议地点: 澳门
主办单位: 澳门理工学院
会议日期: 2007-11-22
结果中检索
文章浏览
译意与译境——也谈“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”的翻译问题
许建平
自我翻译——行走在翻译“间性”之上的思想家苏格拉底简论
蔡新乐
翻译选择过程的非线性特征
宋志平
跨文化传播学视角中“龙”与“dragon”的互译更改问题
关世杰
翻译本体研究与翻译研究本体
谢天振
思维套路研究给英汉笔译的启示
穆凤良
中国翻译行业现状与发展前景
黄长奇
论应用翻译理论范畴建构及其概念化表征——从旅游指南翻译理论研究的可描述性、可证性与可操作性谈起
曾利沙
文章分类与翻译实践
胡功泽
字幕与翻译教学
方梓勋
韦努蒂翻译理论在中国的误读
贺显斌
“是这个真理的见证”——叶笃庄三译《达尔文进化论全集》的启示
李亚舒 吴静霓
鲁迅儿童文学译作中的欧化现象考察
李丽
个性—道德—容错率:翻译理论和翻译批评三大制约因素
辜正坤
中英繁简有别——翻译与跨文化
苏正隆
韦努蒂与鲁迅异化翻译观比较
王东风
全国翻译专业资格(水平)考试介绍
李效华
中国台湾与德国《哈利波特——混血王子的背叛》译本比较
岳容敬
从“关联序链”看译学研究视野的“生态转向”
胡庚申
翻译的天究竟有多高?——怎样游走「所谓」及「正式的」翻译工作之间笑傲江湖
周兆祥
1
2
3
下一页