韦努蒂翻译理论在中国的误读
韦努蒂提倡翻译时用各种偏离主流英语的形式创作一种混杂译语,使读者感受译作的异域性,并进而改变翻译的隐形地位.异化论始于施莱尔马赫的启发,但理论基础是后结构主义思想.异化超越直译,提倡翻译实验与创新.韦努蒂的异化论常常和国内的异化/归化之争相混淆,两者在术语的渊源和内涵等方面存在显著的差异;前者属文化政治理论,后者是翻译方法的讨论.
foreignizing domesticating literal/free translation Venuti
贺显斌
国内会议
澳门
中文
163-172
2007-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)