论应用翻译理论范畴建构及其概念化表征——从旅游指南翻译理论研究的可描述性、可证性与可操作性谈起
传统翻译理论的不足在于以孤立的理论概念和命题予以表征.文章从旅游翻译理论研究的可操作性、可证性与可描述性出发,说明应用翻译理论应在宏—中—微观层次形成一系列相辅相成、相互制约、相互印证的理论范畴体系,以及辅以一系列相应的概念化表征.文章结合旅游翻译具体实例,进而就应用翻译理论范畴化推演和相关概念的衍生作了解析.文章指出,旅游翻译研究属于应用翻译研究的次范畴,而次范畴理论研究的方法论能启发和促进翻译学科系统理论的发展,
pragmatic translation tour-guide translation theoretic categories conceptual presentations
曾利沙
广东外语外贸大学国际商务英语学院
国内会议
澳门
中文
335-349
2007-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)