会议专题
会议专题
>
首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会
首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会
总文献量: 54篇
会议类型: 国内会议
会议地点: 北京
主办单位: 清华大学
会议日期: 2005-07-18
结果中检索
文章浏览
角色呈现之管理——医疗口译员于双语医病互动中扮演之场域管控
谢怡玲
译途佳境跨时空
穆凤良
欧盟翻译工作对海峡两岸翻译理论研究的启发
胡功泽
林纾翻译——文化效果及深层原因
朱琳 王金芳
在后殖民翻译研究中抵抗英语语言与文化的帝国主义话语——从阅读Johan Galtung谈起
毛思慧
文化的分层概念与文学翻译批评基础
王宏印
翻译的文化建构和文化研究的翻译学转向
王宁
从余光中先生的译诗看译者的选择
蔡华
初探台湾地区翻译系学生之学习策略——个案研究
张慧芳
中西文化碰撞中的翻译——简评清末民初科幻小说的译介(1900—1919)
姜倩
满大人,求你思!——由Mandarin、Chinese谈文化特色词的英译
曾泰元
从句法学看翻译理论
杨广俊
论翻译语境——视角和视野
李运兴
如何推动翻译学的建设与发展
杨自俭
国家的翻译政策
张秀珍
归化翻译与彰显中国文化——《鹿鼎记》归化译本研究
陈刚
创意思考于翻译教学之应用——以“动”字为例
雍宜钦
论翻译家研究——兼论张谷若翻译艺术
孙迎春
全球化对翻译的影响
庄媖婷
“存异”还是“化同”——从东西方话语交流的角度看韦努蒂的“翻译伦理”
刘亚猛
1
2
3
下一页