会议专题

译途佳境跨时空

翻译的目的是跨越地理和空间距离,求得文化共享。这种跨文化的特征常常是积极的,对各民族之间的互通有无起着催化作用。没有翻译的催化,母语文化就会缺少外来文化的补充和拓展,发展动力就会有不足感。所以,翻译实践的结果就在于促进视界的宏大宽广。境界的拓宽和跨时空的佳境在于寻求克服排他性的表达手段,以便在文化差异中找到美感的共鸣和共享的价值。因此,翻译不该平淡如水。它既要有文化迁移和语境重设,又不乏笔落惊风雨的视野期待。本文的目的正是在于研究意境与译境的关联,打通认知的管道,使翻译理论与实践的发展切实起到拓展文化空间、促进文化交流和提升智慧水平的作用。

文化共享 文化差异 文化迁移 翻译理论 文化交流

穆凤良

国内会议

首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会

北京

中文

132-140

2005-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)