会议专题

顺应论视域下的上海电影博物馆英译文本翻译

上海电影博物馆承载了中国电影发展的缩影,是中国文化传播的重要组成部分,但是对于上海电影博物馆的英译研究却是空白.本文试图用顺应论讨论上海电影博物馆英译文本的优缺,研究发现:(1)在遇到中国特色文化如神话故事的时候,可使用加注消除译语读者的误解;(2)博物馆译本的受众是目的语参观者,所以要时刻考虑目的语国家的文化和句法表达习惯,以提高目的语读者对中国文化的认同感.希望这些发现对于其他博物馆的文本翻译有借鉴作用.

电影博物馆 汉英翻译 顺应论 文化认同感

于璐 任潇雨

国内会议

上海师范大学2017年上海市研究生学术论坛

上海

中文

162-172

2017-11-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)