文本功能分析模型在翻译教学中的应用
翻译教学可以以不同的模型为出发点.莱思的文本类型学模型是被广泛应用的翻译教学和翻译评估的模型之一.然而,莱思的理论是否适用于一切翻译?当预期的译文交际功能与原文不同时,莱思的理论是否仍然适用?本文首先简要回顾莱思提出的三种主要的文本类型,即信息型、表情型和操作型文本及其功能;然后探讨如何将文本类型学理论恰当地应用到翻译教学实践中去.文中所分析讨论的翻译案例均选自澳门大学学生的课堂练习.希望本文的研究结果能对功能主义模型在翻译教学中的应用有一定的启示作用.
text typology translation teaching translation decision making
张美芳
澳门大学社会与人文科学学院英文系
国内会议
澳门
中文
200-210
2007-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)