汉语袼律诗词写作中字数限制造成的瑕疵及其对汉诗英译的启示——以许渊冲的翻译为例
汉语格律诗词写作中由于格律的限制不可避免地会出现人为约缩和人为抻长的瑕疵,诗词大家也在所难免.同理,在诗词英译中为了追求译文的“形美”也不可避免地会出现同样的瑕疵.根据百年来汉诗英译的实践得失,本文建议采用无韵白体诗进行汉诗英译.
classical Chinese poetry metrical pattern translation Xu Yuanchong
刘英凯 廖艳平
深圳大学
国内会议
澳门
中文
281-289
2007-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)