会议专题

汉语袼律诗词写作中字数限制造成的瑕疵及其对汉诗英译的启示——以许渊冲的翻译为例

汉语格律诗词写作中由于格律的限制不可避免地会出现人为约缩和人为抻长的瑕疵,诗词大家也在所难免.同理,在诗词英译中为了追求译文的“形美”也不可避免地会出现同样的瑕疵.根据百年来汉诗英译的实践得失,本文建议采用无韵白体诗进行汉诗英译.

classical Chinese poetry metrical pattern translation Xu Yuanchong

刘英凯 廖艳平

深圳大学

国内会议

第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会

澳门

中文

281-289

2007-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)