傅雷与霍姆斯面对面--在中西互鉴中走向翻译标准的解构与重建
作为当前中国翻译研究在中西互鉴中走向理论创新的一种尝试,本文以中西译论中的翻译标准观为切入点,对中国传统译论中傅雷的“神似”说和当代西方译论中霍姆斯的“对应”说进行了相互对比和阐发,认为这两种翻译标准观虽然理论形态表现各异,但它们却以极其相似的翻译实践和理论分析为依据,共同深入地揭示了翻译现象的本质,并且异曲同工地分别对各自译学话语体系中固有的“求信”与“对等”翻译标准观构成了超越、颠覆,从而为当前虚妄翻译标准观的解构以及未来全新翻译标准观的重建提供了有效的借鉴。
翻译标准 语言文化 话语体系
王洪涛
天津外国语学院
国内会议
太原
中文
89-99
2008-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)