严复的中西文化观与其翻译话语的生成机制
严复中西文化观的要点是摄取精华、离析糟粕、兼容古今、会通中西,这决定了严复文化观的功利主义性质。严复的中西文化观深深影响了他本人的翻译观。严复的翻译价值观的基本构成要素为“真实”、“明晰”、“信任”和“理解”。严复的功利主义文化观为其翻译观置入了另一极其重要的构成要素——“功用”(或“善”)。“功用”价值凌驾于“真实”、“明晰”、“信任”、“理解”等价值之上,在“功用”价值与其他价值不能兼顾的情况下,严复便选择遵从“功用”价值,而舍弃或部分地舍弃其他价值。明确了严复的中西文化观和翻译价值观的功利性,我们就可以大体上把握严复翻译话语的生成机制。
严复 中西文化观 翻译话语 生成机制 功利主义
韩江洪
合肥工业大学
国内会议
太原
中文
162-176
2008-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)