对我国旅游语篇翻译规范的新思考
我国翻译界进行的描述性翻译研究相对不是很多,本文试从吉迪恩·图瑞的翻译规范理论出发,对我国旅游语篇翻译进行新的思考。吉迪恩·图瑞指出:建立翻译规范的两条途径,即篇章内和篇章外,但由于我国旅游语篇翻译中极少有针对同一原作的多种译本,描述翻译研究就很难展开。受语料限制,对比平行语篇同样可以析出翻译规范,并以词汇层面为例,将中英旅游语篇进行对比得出了翻译规范。
旅游语篇英译 翻译规范 平行语篇
张君
天津师范大学外国语学院
国内会议
苏州
中文
372-377
2006-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)