诗歌翻译的创造性叛逆与最佳关联
译者的主体性地位近年来逐步受到译界关注,而翻译的创造性叛逆可以说是与译者作为翻译主体的主观能动性分不开的。基于此,从关联理论的角度探讨诗歌翻译的创造性叛逆:诗歌翻译总是译者或多或少的创造性叛逆,而最佳关联可以作为其目的与准则,即诗歌翻译中的创造性叛逆作为一种手段可以再现原文的最佳关联,是对原文更高层次的忠实。
诗歌翻译 创造性叛逆 最佳关联
袁红艳
江西宜春学院外语学院
国内会议
苏州
中文
206-213
2006-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)