会议专题

中国人不应翻译本国作品吗?

本文对本国人翻译本国作品问题进行了探讨。文章认为,要把中国文学作品翻译成英语,英国人也不见得能翻译好,中国人也不见得一定翻译不好,而在于译者的综合素质。要把中国文学作品翻译成英文的时候,一个文学修养很高的一个英国人,“通晓自己的母语、知道怎么更好地表达”,若不精通中国文化和中国文学,也翻译不出原著的神韵。中国人不仅有人能够很好地把中国文学作品翻译成英语,而且能用英语进行写作。

文学翻译 语言表达 文化交融

汪榕培

苏州大学外国语学院

国内会议

2006年全国翻译高层研讨会

苏州

中文

135-137

2006-12-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)