会议专题

从《一剪梅》看古典诗词互文性解读的“阈限”问题——也谈文本主题倾向对文学翻译主体性的制约

本文从文学文本主题倾向对翻译主体性的制约角度对《一剪梅》互文性解读问题进行了分析,认为古诗词或文学文本不同互文性解读的有效性存在一个“阈限”。文章指出,主题与主题倾向关联性语境融合是主、客体互动的内在动因与外在动因的契合点,该理论能为文本解读或翻译批评理论建构提供一个可参性、可证性与可描写性的参照体系。

《一剪梅》 古典诗词 互文性解读 文学翻译 翻译主体性 文本解读

曾利沙

国内会议

首届海峡两岸翻译与跨文化交流研讨会

北京

中文

333-337

2005-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)