翻译研究中的定性研究
本文全面回顾了定性研究的起源、定义、所依存的哲学范式、表现形式、收集数据的具体方法等问题,并结合对2003年《中国翻译》论文的考察,探讨其在翻译研究中的比重、体现方式、对翻译研究的推动作用及其意义与不足。经过对定性研究与翻译研究的综合探讨,笔者发现翻译研究中的定性研究主要体现为“翻译教学”研究、“翻译史”研究和“文本分析”研究;而且伴随着翻译研究中的“文化转向”,定性研究有更为广阔的空间体现其优势,帮助解决“何为译”、“为何译”、“译何为”等涉及翻译全貌的问题。
定性研究 哲学范式 翻译教学 翻译史 文本分析
邢杰 穆雷
国内会议
北京
中文
65-72
2005-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)