会议专题

直译还是意译

本文首先从目前翻译界一致公认有两种翻译基本方法--直译与意译开始,指出直译与意译相结合这一广泛接受的翻译方法.但就作者个人而言,认为直译比意译更困难,因而显得更为重要,通过实例指出优秀的译文大多运用直译,或者说以直译为基础.并经过列举分析不同学者对翻译的定义,进一步阐释意译.狭义地讲,所谓的意译不应归属于翻译方法,而是对直译的补充.

直译 意译 翻译学 文学翻译 翻译方法

李瑞

山东大学外国语学院,济南,250100

国内会议

2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会

山东烟台

中文

481-487

2002-09-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)