直译还是意译
本文首先从目前翻译界一致公认有两种翻译基本方法--直译与意译开始,指出直译与意译相结合这一广泛接受的翻译方法.但就作者个人而言,认为直译比意译更困难,因而显得更为重要,通过实例指出优秀的译文大多运用直译,或者说以直译为基础.并经过列举分析不同学者对翻译的定义,进一步阐释意译.狭义地讲,所谓的意译不应归属于翻译方法,而是对直译的补充.
直译 意译 翻译学 文学翻译 翻译方法
李瑞
山东大学外国语学院,济南,250100
国内会议
山东烟台
中文
481-487
2002-09-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)