略谈语篇翻译中译者的语境补全对策
由于英汉语篇语境差别的客观存在,译者在语篇翻译的实践中往往会受到一定程度的制约而造成译文中语境因素的缺失.本文结合一些翻泽实例,对这一问题进行客观描述,并提出了语境补全的几种基本方法。
英汉语篇翻译 译者 语境补全 情景语境 文化语境
张岩
烟台师范学院外国语学院,烟台,264025
国内会议
山东烟台
中文
369-374
2002-09-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
英汉语篇翻译 译者 语境补全 情景语境 文化语境
张岩
烟台师范学院外国语学院,烟台,264025
国内会议
山东烟台
中文
369-374
2002-09-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)