会议专题

词汇语用意义的等效翻译

本文从语用学对词汇意义的解释出发,讨论”翻译对等”的问题.话语交际中的词汇意义传达是有弹性的,往往需要依据话语语境推理才能正确理解,所以话语翻译中的词汇意义再现就必然是弹性的.因此,可以说严格的”词义等值翻译”是很难做到的,甚至是不可能的,”等值翻译”的说法是不科学的.本文将翻译视为跨文化话语交际活动,以词汇的语境意义和社会语用意义为视角,从语言-语用和社会文化-语用两个层面讨论词汇意义的翻译,提出只有”等效翻译”才是再现词汇话语意义的有效翻译策略.

翻译对等 词汇翻译 社会文化 等效翻译 语用学

周建斌

宁夏大学外国语学院,银川,750021

国内会议

2002烟台全国翻译学辞典暨译学理论研讨会

山东烟台

中文

301-306

2002-09-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)