Ezistential Negative Sentence Translation In Japanese-Chinese Machine Translation
There are lots of negative sentences in both Japanese and Chinese, which are varing from meanings and phrasings. Especially the negative sentences always express complex relationships in Chinese language. So it is easy to make ambiguity when translating Japanese into Chinese. At present, it’s very common that the translation softwares sold on the market make errors due to wrong translation of the negative sentences. This paper investigates the difference of existential negative sentences in Chinese and Japanese, then formulates translation rules and comes up with several translation ways for existential negative sentences based on characteristics of Japanese sentences, the corresponding attributes of the terms, the phrasings of Chinese sentences and so on. When testing on 150 negative sentences, the experiment confirms the effectiveness of the method introduced in the paper.
Ezistential negative ezpression Japanese and Chinese Machine Translation
Hong ZHANG Fuji REN
Dept. of Information Science and Intelligent System, The University of Tokushima. Tokushima, Japan
国际会议
大连
英文
1-5
2009-09-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)