浅析中国影视剧斯瓦希里语外译问题
近年来,中非合作发展迅速,中坦关系稳步向前迈进.两国经贸、人文等领域的交流合作也步入了一个新的发展时期.随着《媳妇的美好时代》(斯瓦希里语版)在坦桑尼亚的热播,中国掀起了中国影视剧外译到非洲的热潮.其中以斯瓦希里语影视剧为重头戏.在斯语外译过程中,会出现一些翻译不准确和不到位的情况,因此翻译人员需要注意表达生活化、作品风格化、人物性格化等影视剧翻译的原则,同时根据翻译主体的不同制订相应的策略.
影视剧 斯瓦希里语 外译过程 翻译原则
李坤 若楠
中国传媒大学
国内会议
太原
中文
370-371
2016-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)