中文情态词在机器翻译中的错误类型分析
随着计算机技术的发展,机器翻译系统,尤其是在线机器翻译系统(如Baidu,Bing,Youdao 等)在人们的日常生活和工作中发挥着越来越重要的作用,然而机器翻译系统译文的质量目前还没有达到人们的期望。为了有针对性的提高机器翻译的译文质量,对翻译结果的错误分析逐渐被人们所重视,系统性的错误分析不仅有助于我们比较系统之间的性能,也为提高译文质量的方向提供了数据和理论上的支持。语言本身的复杂性给机器翻译带来了巨大的困难,对机器翻译结果的详细分析有助于有针对性地提高翻译系统的质量.本文在分析了现代汉语中情态词的分类基础上,选择了四组测试集(包含和不包含情态词的中文短句和长句),在中英、中日两个翻译方向上,对不同的四个翻译系统的翻译结果进行人工标注和错误分析,详细分析了情态词、句子长度以及语言对因素对翻译错误类型的影响.从情态词的角度,进一步提出了用于机器翻译系统的改进方案.
机器翻译 中文情态词 错误类型分析
王丽娜 张倩 张大鲲 郝杰
东芝(中国)研究开发中心,北京100600 58集团,北京100015
国内会议
乌鲁木齐
中文
116-125
2016-08-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)