Colonomos模型下的手语翻译过程
随着翻译实践和研究的发展,已有许多杰出理论对翻译实践起着重要的指导作用.手语翻译,作为翻译的重要的分支,相较主流有声语言翻译,在中国却没有成形的翻译理论.本文首先回顾了国内外手语翻译研究发展过程和现状;随后对比有声语言翻译过程及手语翻译过程,发现两者在翻译过程上非常相似,本文旨在强调指导有声语言翻译的理论同样可适用于手语翻译,呼吁更多手语翻译研究者应结合已有的翻译理论来指导手语翻译研究与实践;本文着重分析介绍美国著名Colonomos模型,阐述如何将Colonomos模型中的三大步骤,即集中注意力(Concentrating),表征(Representing),及言语计划(Planning)应用于手语翻译中,本文也强调了在手语翻译中”剔除形式”(Dropping Form)的重要指导意义;最后,本文试探性提出手语翻译中运用Colonomos模型的训练方法若干.
手语翻译 Colonomos模型 剔除形式
梁永芳
厦门大学外文学院
国内会议
郑州
中文
129-138
2014-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)