会议专题

”眼睛”隐喻、转喻的汉英语对比研究

隐喻是一种修辞手段,也是人类普遍存在的一种认知方式,隐喻在词义发展过程中发挥着至关重要的作用.本文从语言对比的角度出发,对汉英两种语言当中有关”眼睛”的隐喻、转喻的类型进行分类,并进行异同对比,研究表明,汉英两个民族由于所处的地理位置不同,各自的语言类型不同,认识事物的认知参照点也就不尽相同。因此汉英两种语言中关于“眼”的隐喻仍存在局部的个性差异,这主要是因为自然和文化环境的不同导致了认知角度和参照点的不同,但同时人体器官“眼”的隐喻化涉及具体物质域和抽象概念域的方方面面,在汉英语言之间又具有广泛的一致性,这种相似性和一致性绝非偶然,这说明不同民族、不同语言的人在语言和思维上有着相同的过程,以期从认知的角度对这两种语言中相关词汇的词义隐喻方式加深了解和认识.

现代汉语 英语 人体器官类词语 隐喻手法 转喻手法

潘玉华 彭建玲

昆明理工大学国际学院

国内会议

第二届语言学及应用语言学研究生论坛

北京

中文

333-340

2013-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)