中医药术语英译的”望文生义”现象及对策
本文基于中医药学名词英译的基本原则,探讨了某些术语英译”望文生义”问题及其原因,并从中医药文化背景、语言结构等方面,提出了在确定某些特殊的中医药名词术语英译规范译文时,既要在中医文化背景知识上“以源语为导向”,把握术语概念的内涵和内在逻辑关系,又要做到目的语与源语在语言交际维度上的对应,切忌“望文生义”,从而做到其英译准确、规范,易于理解和对外传播的应对措施,以期促进中医药学名词术语英译的规范化研究.
中医药学 名词术语 英汉翻译 文化背景 语言结构
赵永红 杨宜花 万莉莉 洪梅
江西中医药大学人文学院,江西,南昌 江西中医药大学科技学院,江西,南昌 中国中医科学院中国医史文献研究所,北京,100700
国内会议
上海
中文
95-99
2016-11-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)