合作生产中汉英航空科技翻译的特点及策略
随着某机型合作生产的展开,大批量的汉英航空科技翻译需求席卷而来,且占了翻译工作的较大部分.它不仅具有科技翻译的一般特点,而且在不断进行的生产活动中还折射出其自身的特点.本文从工作实践出发,以基本科技翻译理论为基础,归纳汉英航空科技翻译的特点,即专业术语多、自创行话多、非文字性表达多、词类转换多、竹式结构多、主动语态多,并以此总结整理出如词的应用和转换、句子的翻译和处理、语态的转换、否定形式的译法等翻译策略,以提升翻译意识,改进译文质量,增强业务水平.
航空科技词汇 英汉翻译 翻译策略 译文质量
石芮萍
成都飞机工业集团有限公司
国内会议
北京
中文
35-40
2014-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)