会议专题

浅谈技术现场翻译

本文分析总结了技术现场翻译工作进行了总结。鉴于技术现场翻译具有很强的专业性,甚至多个专业技术领域专业技术知识的相互交叉;工作条件恶劣;常持续时间较长;翻译内容的系统性和连续性差;要求更高的准确性等特点,笔者针对这些特点并结合作者自身的翻译实践,阐述了做好技术现场翻译工作的建议,即做好事前准备、边工作边学习、边学边用、积累总结。总之,作为一名合格的技术现场的科技翻译人员,应注意加强各方面的修养学习,才能不断地提高自己的业务水平,为今后的翻译工作添砖加瓦。

技术现场 翻译工作 职业素养

任志蓉

中航飞机公司西安飞机分公司

国内会议

第二届航空科技翻译学术交流会

北京

中文

258-259

2014-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)