会议专题

浅析科技英语特点及其翻译方法

随着科技的迅速发展和对外交流的日益广泛,科技英语翻译逐渐成为一门重要学科。科技英语词汇概括起来可分为非专业词汇、次专业词汇和专业词汇三大类。而且在语法方面具有频繁使用现在时态、倾向于使用被动语态、大量使用非限定动词、大量使用长复句等特点。笔者结合翻译理论,从英译汉的角度距离分析和探讨了科技英语的翻译技巧,并着重介绍了引申译法、增减词译法、词类转换、语序调整法、反译法、长句译法等翻译方法。总的来说,翻译是一种综合能力,它既包含译者对文本的语法结构与重构能力,还包含对文本整体内容的思想、风格、艺术等的认知与表达能力,以及进行不同文化的对比与转换的双语文化结构能力。在科技迅猛发展的今天,为了提高科技英语的翻译水平,只有在灵活掌握和运用各种翻译方法和技巧的基础上,在翻译实践中用心钻研,勤于思考,善于总结,才能更好的履行科技翻译工作者的职责。

科技英语 翻译技巧 词汇特征 语法结构

孙智佩

中航飞机股份有限公司汉中飞机分公司

国内会议

第二届航空科技翻译学术交流会

北京

中文

283-286

2014-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)