中介语语料库之建置及应用语料库于华语教学之实证研究
自20世纪90年代比利时学者Sylviane Granger建置学习者语料库以来,借助大规模数字化语料,由量化和质化的观点,了解并描述学习者二语能力发展历程及使用第二语言的特征,不仅是二语习得研究的重要课题,同时对于语言相关的各个领域,从外语教学到词典编纂,乃至于二语能力测验也都有着无可取代的价值.有鉴于此,本文介绍了在汉语中介语语料库建设中关于口语语料库、学习者语料库和语料标记等方面的问题,并说明了自台师大国语中心收集自2008年起华语能力测验(TOCFL考试)考生的音档,自2011年起着手转写建置.由于台师大学生来源广泛,因此第一阶段仅挑选母语为英、日、韩三种语言的考生档案进行转写.迄今已完成约450名受试者、2700个音档的转写工作,且转写工作仍在持续进行中.语料虽然仍处于初步建置阶段,但相关应用已证明语料库确然有助于了解学习者的语言使用.展望未来,希望在语料标记处理后,能供更多不同层面的研究之用,相信必能为华语教学的相关领域带来更广阔的视野。
对外汉语教学 中介语 语料库建设 语料标记
方淑华 王琼淑 陈浩然
台湾师范大学国语中心
国内会议
北京
中文
107-118
2012-08-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)