英诗汉译中阴性韵传译研究
通过介绍英语诗歌中阴性韵和阳性韵,指出英诗中阴性韵和阳性韵的共存性.在英诗汉译过程中,阳性韵较易传达,而阴性韵缺失情况严重.而我国古代诗歌、现代诗歌和民谣中的长尾韵具有与英语阴性韵相似的性质,本文从长尾韵获得启发,应用外加律,找到恰当传译英诗中阴性韵的方法.传译的具体方法,可以参照我国上古诗词、现代诗词以及民间歌谣中的长尾韵。如果译成古雅的文字,可以参考上古汉语诗词的长尾韵,如果译为现代文字,可以参照现代汉语诗词和民间歌谣的长尾韵。另外最好也要考虑外加律所传达的意义。虽然阴性韵的有效翻译需要花费不少的时间,但为了展示诗歌的尾韵之美,这一切的努力是值得的。
英语诗歌 汉译策略 阴性韵
杨立学 王改娣
天津职业技术师范大学外国语学院 同济大学外国语学院
国内会议
天津
中文
370-373
2011-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)