会议专题

论理雅各的《易经》英译与世界传播

十九世纪末英国传教士理雅各的易经英译对中国文化在西方世界的传播和影响起了巨大的作用,他的译本经久不衰,至今仍被西方汉学家视为易经外译的典范.本文对理雅各及其易经英译本进行探讨,指出译文应保持易经爻辞优美的韵律,应传递易经爻辞深刻的内涵,再现易经爻辞生动的意境,提出在《易经》翻译时应加强训话学习,把握卦爻辞的正确理解与断句,加强人文修养,了解卦爻辞的文化意象及其含义,加强语言与文化的对比研究,注重跨文化的翻译传播效果。

《易经》 英汉翻译 翻译策略 理雅各

吴钧

山东大学外国语学院,山东济南250100

国内会议

第七届海峡两岸周易学术研讨会

济南

中文

860-868

2013-08-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)