文化外译著作索引编制的实践与思考--以《李岚清中国近现代音乐笔谈(英文版)》为例
为了提高文化外译著作的品质而同国际学术惯例接轨,索引编制的重要性和必要性不言而喻.《李岚清中国近现代音乐笔谈(英文版)》在中国近现代音乐史翻译领域的索引编制与核定方面进行了有益的探索.本文以该著正文后的英文索引及相关的双语专有名词分类表为例,介绍对译著索引标准作业程序的优化实践,并提出自己的思考看法,建议业界同人不妨直视以索引为指征的内容管理的积极意义.
文化外译著作 汉英翻译 索引编制 程序优化 内容管理
任小玫
北京外国语大学外语教学与研究出版社 100089
国内会议
上海
中文
1-5
2013-11-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)