翻译研究的未来
1993年,英国著名的比较文学学者巴斯奈特在她的新书《比较文学导论》中提出:比较文学已经死了.更具争议的是,她认为:”从此以后,应该把翻译研究当作一门主要的学科,而比较文学只是其中一个有价值的附属领域.”从比较文学作为一个学科出现开始,比较文学危机论就不绝于耳.在这个意义上说,巴斯奈特的比较文学死亡论也许并不那么出乎学界的意料.但是,她将比较文学的未来放置在翻译研究这一新兴学科的肩上,这确实在当时引起了很大的争论,使人们不得不去认真地思考比较文学与翻译研究之间的关系.从某种意义上说明,翻译研究与比较文学血脉相连,翻译研究的未来在很大程度上取决于比较文学研究的突破,反之亦然;但是,不管未来的走向如何,应该对翻译研究的为了抱有充分的信心。
翻译理论 比较文学 学术观念 语言艺术
吕黎
北京师范大学文学院
国内会议
北京
中文
160-163
2012-11-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)