会议专题

透過翻譯漢(譯)文本佛學文獻,西夏人建構本民族佛學思想體系的嘗試:以”西夏文本慧忠《心經》注”為例

本文试图透过黑水城出土西夏语文献之”慧忠《心经》注”的解读,针对文本字里行间反映的语言特征,尝试加以描写分析,讨论译者所以诠释经文义理的蛛丝马迹.论文先略述西夏文本《心经》,及西夏人可能看到的《心经》汉译本、注疏本,其次为西夏文本舆汉文本对勘释文,然后重点分析慧忠的《心经》注解,描述他诠释佛学名相的特色,再看西夏译文如何呈现慧忠的注解,及其进一步再建构的《心经》意旨.

佛学文献 《心经》注解 慧忠 汉译本 佛学思想 西夏

林英津

国内会议

首届西夏学国际论坛(黑水城文献与西夏国际学术论坛)

银川

中文

19-56

2010-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)