世界近代史中若干英文词语译法问疑
世界近代史教科书中的若干词语,如”君主立宪制”、”宪法”、”自由大宪章”等,使用率较高,但它们的汉语表达值得推敲和修正.还有一些汉文词语,偏离了英文词语的本意,导致理解上的偏失.之所以出现这些误差,一是忽略了不同语言的相近词汇含义的不对等性,先入为主,再是受早期翻译条件限制.
世界近代史教科书 英文词语 汉语翻译 误差分析
阎照祥
河南大学历史文化学院
国内会议
武汉
中文
625-632
2013-04-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
世界近代史教科书 英文词语 汉语翻译 误差分析
阎照祥
河南大学历史文化学院
国内会议
武汉
中文
625-632
2013-04-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)