汉越人称代词对比分析
本文从越南留学生的语用偏误入手,对汉越人称代词进行对比,认为越南语的人称代词在汉语中虽有对应项目,但在感情色彩义和语用功能的分布上有差异,越南语因缺乏第二人称代词如汉语”您”、”你”、”你们”这样的礼貌式而不得不借用亲属称谓词、职务名词等用于交际场合,第二人称代词空项给越南学生学习汉语第二人称代词带来困难。
人称代词 汉语 越语
黎德成 刘娅莉
中山大学中文系
国内会议
珠海
中文
466-477
2008-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
人称代词 汉语 越语
黎德成 刘娅莉
中山大学中文系
国内会议
珠海
中文
466-477
2008-12-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)