会议专题

探讨nephrite与jadeite的准确中文译名

  法国矿物学家Damour于1846、1863年对来自中国的玉器的矿物学研究,发现了两种玉器的组成矿物,分别命名为nephrite与jadeite.日本学者把Damour的研究成果引入到日本,并根据nephrite与jadeite的摩氏硬度微小差异把nephrite与jadeite翻译成日文“软玉”与“硬玉”.20世纪初我国的学者引用了日文的翻译,并转化的中文的“软玉”与“硬玉”,导致后人一直误以为是中文的翻译,并在各种正式的场合使用这两个名称,造成了很多的不必要的误解,对我国的玉器产业的发展造成一定的负面影响,笔者认为追究Damour造出nephrite与jadeite这两个矿物名称的原意,分别翻译为“玉闪石”和“玉辉石”更为妥切.

玉器 矿物学 中文译名 历史文化

ZHANG Li-li 张黎力 YUAN Xin-qiang 袁心强

Gemmological Institute,China University of Geosciences,Wuhan 430074,China 中国地质大学珠宝学院,湖北武汉430074

国内会议

2012国际珠宝学术年会

武汉

中文

451-455

2012-10-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)