李善兰是如何“删述”《谈天》的
重视晚清科技翻译的理论与实证研究19世纪50年代,我国开始了译介西方科技著作的新高潮。晚清科学译著在晚清社会对重构人们的知识结构转变思想观念产生了重大影响。本文选择《谈天》作为研究对象。在李善兰的译著中,《谈天》署“李善兰删述”,其它均为“李善兰笔受”或“李善兰笔述”。可见,在翻译《谈天》时,李善兰做了删改。因此。笔者在此详细阐述了李善兰“删述”的原则。
李善兰 翻译家 删述法 学术著作
郭世荣
内蒙古师范大学;全国数学史学会
国内会议
浙江海宁
中文
38-48
2011-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)