李善兰翻译的力学著作--《重学》
应用文本分析及比较分析的方法,探讨《重学》及其原著An Elementary Treatise on Mechanics之间的差异,认为《重学》在翻译过程中,为适合中国读者的知识背景和阅读习惯借用了本土化的表达方式,《重学》的翻译体现了中国传统文化的特征。
李善兰 学术翻译 力学术语 传统文化
聂馥玲
内蒙古师范大学
国内会议
浙江海宁
中文
77-86
2011-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
李善兰 学术翻译 力学术语 传统文化
聂馥玲
内蒙古师范大学
国内会议
浙江海宁
中文
77-86
2011-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)