建国以来俄汉翻译教学发展轨迹考

教育成才是现代社会重要的和主要的成才途径。俄汉翻译教学的主要组织机构是外语院校系室。一个完整的培养机制必定包括自成体系的培养程序,在中国几十年的翻译人才培养过程中,这一体系大致包括:大纲制定、课程设置、教材编写、师资培养、教法研究等。当然,由于各种原因,这五个方面并不是严格地按教学活动的科学规律来运行的,而是交叉甚至是颠倒进行、相互促进、不断完善的。<br> 新中国建国后中国翻译人才培养措施大致可分为两个阶段:文革前(1949-1966年)和文革后(1978年至今)。尽管每一个时期翻译人才都得到了不同程度的培养,但从总体上讲,文革前近20完成了大纲制定、课程设置、教材编写、师资培养、教法研究的主体工作,文革后20多年主要是完善大纲,增设翻译课程,更新教材,加大师资养,教学方法研究力度加大。
俄汉翻译 教学实践 人才培养 回顾性分析
黄忠廉 马骅 朱英丽
黑龙江大学俄语语言文学研究中心
国内会议
上海
中文
63-68
2008-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)