会议专题

对俄语专业八级水平测试翻译部分的评述与调查

  翻译能够体现外语学习者语言运用的综合能力。为了把握和评价俄语专业学生在本科提高阶段结束时的实际翻译水平,必须对其进行专项检测。自2003年全国高校俄语专业八级水平测试(以下简称八级测试)正式开展以来,俄译汉和汉译俄一直都是必考内容。<br>  通过样本分析和问卷调查表明,第一,总体而言,八级测试的翻译题目是科学而合理的,但在选材和设计等方面尚需进一步完善。第二,八级测试对本科翻译教学具有导向和诊断作用,本科学生整体的俄汉互译能力还有待提升,旨在提高教学质量的翻译课程改革任重而道远。必须开全翻译课型(俄译汉、汉译俄,笔译、口译),推行对翻译技法精讲多练的原则,改变重单句轻语篇、重通用技巧轻综合能力、重笔译轻口译的套路,在夯实学生语言基本功的同时大力强化其翻译能力。

高等学校 俄语专业 八级水平测试 翻译部分

张俊翔

南京大学

国内会议

中国俄语教育三百年国际学术研讨会

上海

中文

468-475

2008-10-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)