歌曲译配中乐词与乐句的调整策略
本文以尤金·奈达的“功能对等”翻译理论为依据,结合用韵和乐理 知识,探讨了英文歌曲译配中乐词与乐句的调整策略,如乐词词性的转换、乐词的 反复、乐词的增减,以及乐句句序、句式的调整等。作者认为,歌曲译配中乐词与 乐句调整的目的除忠实传递原文内容外,更重要的是为了使译词谐韵合乐,重现原作的美学效果。
song translation and dubbing techniques of adjustment word
姚丽文
湖南省长沙市岳麓区高新技术开发区麓谷园,湖南涉外经济学院外国语学院,410205
国内会议
广州
中文
90-103
2011-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)