体育翻译的名与实
参照霍姆斯的译学构架,体育翻译同商务翻译等一样属于局部理论研究中的不同类型 的文本翻译,主要涉猎体育项目翻译和体育科学翻译两个领域。从文本功能看,体育文本中 的体育新闻倾向于信息功能(赛事直播兼具表情功能),体育教材倾向于教学功能(培训手 册兼具指示功能),体育表演倾向于审美功能,体育营销则倾向于呼唤功能;从文体特征看,体育文本大多具有专业术语多、句型紧凑且富有表现力、多用修辞格等特征。只有把握体育文本的功能和文体特征,才能确保译文和原文的功能对等,使译文符合译入语习惯与行业规范。
Sports translation Textual functions Linguistic features Translation strategies
罗永洲
上海体育学院外语系
国内会议
广州
中文
199-206
2011-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)