会议专题

“望文生义”刍议

“望文生义”是中国人学习汉语的认知常态,但在英汉互译中却应该避免。作为一种表义符号,汉字是中国文化“比类取象”意象思维的产物,具有表现力强,意象丰富的特点。汉字汉语与“望文生义”之间存在着必然的联系。

understanding through intertextual association hieroglyph parataxis translation betweenEnglish and Chinese

张传彪

宁德师范学院外语系 福建 宁德 352100

国内会议

第十四届全国科技翻译研讨会

广州

中文

245-252

2011-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)