变通乃翻译本体性特征
变通是翻译的基本属性,这不以人们的意志为转移。传统译论强调忠实,不太认可变通,但在 翻译实践中变通却经常出现,甚至必不可少。在英汉互译中,由于两种语言结构及各自文化系统间存在着 巨大差异的客观现实,变通既是文学翻译的本质属性,也是非文学翻译的本质属性.
variation translation: language difference cultural difference
张传彪
宁德师范学院外语系,福建 宁德 352100
国内会议
广州
中文
257-262
2011-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)