中文记录片解说词英译中的适应和选择
从分析电视媒体特点等纪录片解说词的多维生态翻译语境出发,本文阐述了译者 在翻译纪录片解说词时要充分发挥其主导作用,在影片和观众之间成功搭建交流平台, 进行动态适应。区别于任何其他题材翻译,本文提出需要在纪录片解说词翻译的词汇, 句型处理上作出特殊的选择择,适应纪录片观众的特殊需求,才能保证较好的观影效果。
ecological translatology documentary caption adaptation selection
陈喜华
华南农业大学外国语学院
国内会议
广州
中文
374-382
2011-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)