《米》中停顿的翻译研究

本文根据热拉尔·热奈特在他的《叙事话语·新叙事话语》中提出的对小说叙事时 间的划分,将《米》中的叙事时间分为场景、停顿、概要、插叙、预叙、反复叙事和单一叙 事七个方面,主要讨论的是苏童作品《米》的英译本中对叙事停顿的翻译处理,研究译者葛 浩文所采取的翻译方法和策略及其对原文审美效果和叙事主题的影响。
Rice translation narrative time pause
郑贞 钱佳静
解放军理工大学,南京理工大学,江苏 南京 210007
国内会议
广州
中文
465-471
2011-11-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)